how are onstage characters in jingju beijing opera classified

  • 时间:
  • 浏览:0
  • 来源:爱戏网
  • Beijing opera
  • In Jingju (Beijing opera), onstage characters are classified into four main role types, each with distinct characteristics, subtypes, and performance styles. These roles are:

    1. Sheng (Male Roles):
      • Represents male characters, such as heroes, scholars, or officials.
      • Subtypes:
        • Laosheng: Older, dignified men, often with beards, emphasizing refined singing and calm demeanor (e.g., generals or emperors).
        • Xiaosheng: Young, handsome men, often romantic leads, with high-pitched singing and graceful movements (e.g., scholars or lovers).
        • Wusheng: Martial male characters, skilled in acrobatics and combat, portraying warriors or heroes.
      • Performance: Natural vocal delivery, elegant or dynamic movements depending on the subtype.
    2. Dan (Female Roles):
      • Represents female characters, portraying a range of personalities from virtuous to vivacious.
      • Subtypes:
        • Qingyi: Virtuous, noble women, focusing on melodic singing and dignified movements (e.g., loyal wives or maidens).
        • Huadan: Lively, flirtatious young women, emphasizing expressive acting and charm (e.g., maids or coquettes).
        • Wudan: Martial female characters, skilled in acrobatics and combat (e.g., female warriors).
        • Laodan: Older women, often matriarchs, with lower-pitched singing and steady movements.
      • Performance: High-pitched vocals, graceful gestures, and elaborate costumes.
    3. Jing (Painted Face Roles):
      • Represents bold, larger-than-life male characters, such as warriors, generals, or supernatural beings.
      • Known for colorful, symbolic facial makeup that reflects personality (e.g., red for loyalty, white for treachery).
      • Subtypes:
        • Zhengjing: Primary Jing, often heroic or authoritative.
        • Fujing: Secondary Jing, sometimes comedic or villainous.
        • Wujing: Martial Jing, focusing on acrobatics and combat.
      • Performance: Powerful, resonant singing, exaggerated expressions, and commanding stage presence.
    4. Chou (Clown Roles):
      • Represents comic or clown-like characters, often servants, minor officials, or mischievous figures, male or occasionally female.
      • Recognizable by white makeup patches around the nose and eyes.
      • Subtypes:
        • Wenchou: Civilian clowns, relying on verbal wit, cunning, or humor.
        • Wuchou: Martial clowns, skilled in acrobatics and physical comedy.
      • Performance: Natural speech, improvisation, slapstick, and lively movements to provide comic relief.

    These role types are highly stylized, with specific conventions for makeup, costumes, vocal techniques, and movements, allowing performers to convey character traits and emotions clearly. Each role contributes to the narrative, with actors training rigorously to master their specialized skills. While these four categories dominate, some performances may include minor roles or variations, but the Sheng, Dan, Jing, and Chou framework forms the core of Jingju’s character classification.

    猜你喜欢

    京剧动漫主题鼠标垫,把桌面秒变国潮艺术馆!

    在快节奏的数字时代,我们的桌面往往是战场——键盘敲击声如雷鸣,鼠标滑动间决定胜负。但你有没有想过,让这个战场多一丝文化韵味?今天,就来推荐一款淘宝热销神器:鼠标垫大号游戏加厚防

    2025-10-23

    “2025中国京剧艺术基金会香港行”启幕

    据“香江国粹情——2025中国京剧艺术基金会香港行”近日在香港文化中心启幕。本次活动由中国京剧艺术基金会携手香港北京社团总会、香港中华文化总会等主办,以国粹京剧艺术隆重献礼中华

    2025-09-15

    中国京剧在海外的传播与影响

    中国京剧在海外的传播与影响可以从历史脉络、传播路径、艺术交流、受众群体及文化意义几个方面来看:一、传播历史早期传播:清末民初,随着华人移民到东南亚、北美,京剧艺术也随之传入海外

    2025-09-14

    京剧艺术传承难的原因有哪些

    京剧艺术传承难的原因主要包括以下几个方面:学习周期长,技艺要求高京剧表演需要掌握唱、念、做、打等多种技艺,涉及声腔、身段、武打、化妆等复杂技巧。培训周期长,通常需要从幼年开始,

    2025-09-01

    京剧艺术形成过程三个阶段

    京剧艺术的形成过程通常分为三个主要阶段:萌芽阶段(清代中叶,约18世纪中至19世纪初)这一阶段以徽班进京为标志。1790年,为庆祝乾隆帝八十大寿,安徽的徽戏班(三庆班、四喜班等

    2025-09-01