Peking Opera Revival

  • 时间:
  • 浏览:311
  • 来源:爱戏网

Tucked away in a small hutong behind Quanjude Roast Duck Restaurant, Zhengyi Ci is located in a gray-walled courtyard in Beijing's Dashila area, where old Peking Opera houses were once concentrated.

A Ming Dynasty (1368-1644) temple converted into an opera theater in 1712, Zhengyi Ci was the first all-wooden indoor theater and is the best preserved of its kind in China.

"At the turn of the Ming and Qing (1644-1911) dynasties, people enjoyed opera performed on an open stage rather than an enclosed stage like that of Zhengyi Ci," explained producer Wang Xiang. "The reopening of the theater with the repertoire of Peking Opera master Mei Lanfang is an attempt to restore the glamour of the ancient theatrical art for modern audiences to taste."

Wang said that with renowned drama director Li Liuyi at the helm and featuring a strong cast from the Mei Lanfang Troupe of Peking Opera, Mei Lanfang Classics is a fitting reopenning celebration.

The production includes six classics from the 160 repertoires of famous Peking Opera master Mei Lanfang, including Drunken Beauty, The Goddess of Luo River and Farewell My Concubine.

"These repertoires represent Peking Opera at its highest level and were all created by Mei Lanfang himself. Featuring history and make-believe, the production will bring to life some of Mei Lanfang's most extravagant literary and martial arts works," Wang added.

Mei's Drunken Beauty premiered in 1914 and introduced his ideas of posture, footwork and acting. "New choreography like fan dancing and drunken step, specifically designed for this work, illustrates the elegant and poised style of the Mei Lanfang School to the fullest extent," Wang explained.

Elite actors including Hu Wenge, Dong Yuanyuan and Li Hongyan will play the lead roles in the new production with Peking Opera master Mei Baojiu, the son of Mei Lanfang as artistic director and veteran Peking Opera artist Chi Jinsheng adding to the work's depth.



Avant-garde theatrical director Li Liuyi is behind Mei Lanfang Classics, bringing a modern touch to the ancient art form.

"Instead of the traditional set of one table and two chairs of Peking Opera, audiences will see a multimedia backdrop featuring heavy snow on the stage, with snow falling from the ceiling in the auditorium at the same time in Farewell My Concubine," Li explained. "While maintaining the artistic essence of Mei Lanfang's repertoires, modern stage technologies are being introduced to appeal to young audience members."

Wang, also producer of the successfully-revived Kunqu Opera classic Peony Pavilion, currently being staged in a 15th century imperial granary converted into a theater, said that Mei Lanfang Classics is drawing on Peony's success strategies and should appeal to a wide audience.

With English subtitles, Mei Lanfang Classics is also being touted as a great treat for foreign residents and travelers.

"In the past, we often fell for the misconception that foreign audiences are only interested in martial arts scenes in Peking Opera. After traveling abroad extensively with the Mei Lanfang Troupe, we came to understand the art of the Mei Lanfang School and Peking Opera is universal and can transcend language barrier like Western opera," said Fu Boyang, deputy director of the troupe.

Scheduled to run at Zhengyi Ci from October 12 to 22, producers hope that the show will continue as a residential performance.

"We'll decide the frequency of the show according to audience reaction and market demand. We have confidence in the prospect of the performance and we hope we can contribute to the revival of Peking Opera in a sustainable way," Wang said.

Ticket prices on the first floor range from 180- 280 yuan ($27-$42) with the box on the second floor, which can accommodate 12 people, costing 18,000 ($2,690) with traditional tea and snacks, according to Wang.

猜你喜欢

“2025中国京剧艺术基金会香港行”启幕

据“香江国粹情——2025中国京剧艺术基金会香港行”近日在香港文化中心启幕。本次活动由中国京剧艺术基金会携手香港北京社团总会、香港中华文化总会等主办,以国粹京剧艺术隆重献礼中华

2025-09-15

中国京剧在海外的传播与影响

中国京剧在海外的传播与影响可以从历史脉络、传播路径、艺术交流、受众群体及文化意义几个方面来看:一、传播历史早期传播:清末民初,随着华人移民到东南亚、北美,京剧艺术也随之传入海外

2025-09-14

京剧艺术传承难的原因有哪些

京剧艺术传承难的原因主要包括以下几个方面:学习周期长,技艺要求高京剧表演需要掌握唱、念、做、打等多种技艺,涉及声腔、身段、武打、化妆等复杂技巧。培训周期长,通常需要从幼年开始,

2025-09-01

京剧艺术形成过程三个阶段

京剧艺术的形成过程通常分为三个主要阶段:萌芽阶段(清代中叶,约18世纪中至19世纪初)这一阶段以徽班进京为标志。1790年,为庆祝乾隆帝八十大寿,安徽的徽戏班(三庆班、四喜班等

2025-09-01

著名的京剧演员:马小曼

马小曼是著名的京剧演员,尤其以她的家世和艺术成就而闻名。出身名门:她是京剧大师马连良的小女儿。马连良是京剧“马派”的创始人,在京剧界地位崇高。师承大家:马小曼从小受到家庭的艺术

2025-08-29